Про настроение на английском языке. Настроение Летнее настроение перевод на английский

Временное, но относительно стойкое комплексное психическое состояние, содержащее несколько компонентов: преобладающую эмоциональную окраску (аффективный компонент), сужение психического содержания и изменение отдельных аспектов мышления в рамках вторичного процесса (когнитивный компонент), склонность к определенным действиям (поведенческий компонент). Настроение меняется в ответ на внутренние или внешние, сознательные или бессознательные психофизиологические события; оно отличается от того, что в целом привычно для данного индивида.

Наиболее ярким признаком настроения является аффективный компонент, переживаемый субъективно и, как правило, доступный объективному наблюдению. Аффективные признаки настроения могут быть мимолетными, но обычно они сохраняются несколько часов или дней. На шкале чувств простые аффекты расположились бы на одном полюсе, настроения - в середине, а более сложные и продолжительные аффективные явления, такие, как любовь, верность, патриотизм, - на другом полюсе. Настроения представляют собой динамические психические констелляции, которые содержат, регулируют, связывают и выражают сложную смесь аффектов. В рамках структурного подхода настроение можно рассматривать как попытку Я интегрировать и контролировать аффективные реакции на требования Оно, Сверх-Я и реальности. В экономическом смысле структура настроения регулирует проявление повторяющихся небольших количеств аффектов, тем самым предотвращая возможность эксплозивной, потенциально неконтролируемой разрядки. Настроения, подобно симптомам, выполняют роль компромисса, одновременно защищая от сильных аффектов, возникающих в результате конфликта, и допуская их смягченное проявление.

Когнитивный компонент настроения качественно окрашивает вторично-процессуальное мышление и психическое содержание. В структурном отношении настроение ставит под угрозу деятельность Я, особенно его способность точно оценивать внутреннюю и внешнюю реальность. Настроение меняет природу репрезентаций Самости и объектов. Например, в подавленном настроении человек может считать себя ничтожеством и думать, что другие люди совершенно им не интересуются. Он же в состоянии душевного подъема может считать себя способным одолеть любые препятствия и распространять свой оптимизм на весь мир. Подобная избирательность восприятия ухудшает проверку реальности. В то же время избирательная концентрация на идеях, воспоминаниях, установках, верованиях, оценках и ожиданиях в гармонии с чувственным тоном и исключение диссонирующего психического содержания усиливают и сохраняют настроение. Это придает настроениям глобальный и всеобъемлющий характер.

Поведенческий компонент настроения раскрывается в индивидуальных поведенческих действиях, бездействии или паттернах моторной активности. Дезорганизованная гиперактивность маньяка, болтливость гипоманиакального человека, психомоторная заторможенность человека, находящегося в депрессии, продуктивность в "рабочем настроении" - все это примеры поведенческого компонента. Настроение может окрашивать весь поведенческий репертуар индивида, включая черты характера, которые обычно считаются ригидными и фиксированными. Поведение влияет на других, чьи реакции подкрепляют обоснованность настроения.

Размышления психоаналитиков о происхождении ранних, базальных настроений и настроениях, характерных для индивида, были обращены как к врожденным факторам, так и переменным опыта. Очевидно, что различные дети предрасположены к различным настроениям, а фазы нормального детского развития связаны с характерными настроениями (например, приподнятое настроение в период от десяти до одиннадцати месяцев, связанное с тем, что Гринэйкр (1957) назвала "отношениями любви с миром"). Существует связь между депрессией и реальной или воображаемой утратой объекта в раннем возрасте (возникающей в контексте детско-материнских отношений); это отношение особенно проявляется в подфазах сепарации-индивидуации второго и третьего года жизни. Вытесненные ранние переживания фрустрации/депривации или удовлетворения, равно как и некоторые другие события и травмы, служат архаическими очагами (точками фиксации), вокруг которых организуются бурные аффективные реакции. Когда с этими точками фиксации ассоциируются текущие переживания, индуцируется комплексная психологическая реакция, называемая настроением. Как отмечает Якобсон (1971), эмоциональное переживание, выступающее триггером настроения, может быть полностью внутренним (осуществляясь посредством психических либо нейроэлектрохимических процессов) либо внешним (связанным с текущим жизненным опытом). Оно может быть осознанным или бессознательным, ориентированным либо на реальность, либо на ассоциации с сознательными или бессознательными воспоминаниями.

НАСТРОЕНИЕ

(дух) spirits pl.

у меня нет ~я играть i am not in the mood for playing, i am in no mood to play;

испортить ~ кому-л. put* smb. out of humour;

в дурном (хорошем) ~и in low (high) spirits;

человек ~я person/man* of moods, person of changeable disposition;

~ умов state of opinion, public mood;

быть не в ~и be* in a bad mood, be* off form

Русско-Английский словарь общей тематики. Russian-English dictionary of general subjects. 2012


Еще значения слова и перевод НАСТРОЕНИЕ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод НАСТРОЕНИЕ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for НАСТРОЕНИЕ in dictionaries.

  • НАСТРОЕНИЕ — Mood
    Русско-Американский Английский словарь
  • НАСТРОЕНИЕ — mood, humour, frame / attitude of mind; (отношение, мнение) sentiments pl . общее настроение — general feeling настроение …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • НАСТРОЕНИЕ — Mood
    Russian Learner"s Dictionary
  • НАСТРОЕНИЕ — mood
    Russian Learner"s Dictionary
  • НАСТРОЕНИЕ
    Русско-Английский словарь
  • НАСТРОЕНИЕ — с. mood, humour, frame / attitude of mind; (отношение, мнение) sentiments pl . общее настроение — general feeling …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • НАСТРОЕНИЕ — ср. mood; spirits мн. ч. ; frame/attitude (of mind); sentiments мн. ч. (отношение, мнение) ; disposition (склонность …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • НАСТРОЕНИЕ — Frame of mind
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАСТРОЕНИЕ — frame of mind, spirit, (рынка) tone, vein
    Русско-Английский экономический словарь
  • НАСТРОЕНИЕ — с. mood; frame of mind; (дух) spirits pl. у меня нет ~я играть i am not in the mood for playing, i am …
    Русско-Английский словарь - QD
  • НАСТРОЕНИЕ — ср. mood spirits мн. frame/attitude (of mind) sentiments мн. (отношение, мнение) disposition (склонность) быть в дурном/плохом настроении - to be …
    Большой Русско-Английский словарь
  • НАСТРОЕНИЕ — настроение mood;temper
    Русско-Английский словарь Сократ
  • VEIN — сущ. 1) вена; кровеносный сосуд to open a vein ≈ вскрыть вены jugular vein ≈ яремная вена varicose veins ≈ …
  • TONE — 1. сущ. 1) а) тон, звук; муз. тон deep tone ≈ низкий звук dulcet, sweet tone ≈ нежный, сладкий звук …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SPIRIT — 1. сущ. 1) а) дух; духовное начало; душа б) моральная сила, дух, характер to break smb."s spirit ≈ сломить чей-л. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MOOD — I сущ. настроение; расположение духа to be in the mood for smth. ≈ быть расположенным к чему-л. bad, foul mood …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HUMP
    Большой Англо-Русский словарь
  • FIT — I сущ. 1) припадок, приступ to have, throw a fit ≈ страдать от приступа hysterical fit ≈ истерический припадок fit …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FEELING — 1. сущ. 1) физические чувства и ощущения а) ощущение, чувство tickling feeling in the throat ≈ чувство першения в горле …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DISMAL
    Большой Англо-Русский словарь
  • CHEER — I 1. сущ. от лат. cara, "лицо, выражение лица" 1) настроение; перен. то, от чего приходит хорошее настроение, особенно еда …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MOOD — I mu:d сущ. настроение; расположение духа to be in the mood for smth. — быть расположенным к чему-л. bad, foul …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • MOOD — I [Ґѓ¬] mood.wav сущ. настроение; расположение духа to be in the mood for smth. — быть расположенным к чему-л. bad, foul mood — плохое …
    Англо-Русский словарь общей лексики

Как ответить на вопрос «Как дела»? Как пожелать хорошего дня кому-то? Как выразить свое настроение на английском языке?

Приведем ниже несколько вариантов, как вы можете сказать о своем эмоциональном состоянии.

А если не будет подходящего для вас, то вот вам подсказка. Чтобы сказать, например, «мне весело», вам нужно сначала сказать «I am» [ай эм], затем, посмотрев, как пишется и читается слово «веселый» в словаре , добавить «cheerful». В итоге, фраза «Я веселый» переводится так: «I am cheerful». И так с любым нужным вам словом. Дословный перевод «I am» (или сокращенно «I’m»), кстати: «Я есть». Удачи в построении новых для вас фраз!

Примечание: в словаре ищите именно прилагательное. Т.е. если хотите сказать «Я рад», то не ищите слово «рад», а ищите «радостный». В итоге выражение «Я рад» будет таким: «I am glad».

В переводе с русского на английский

Настроение – mood.

Мне грустно. I’m sad.

Я счастлив. I am happy.

Я нервничаю. I am nervous.

Все отлично. Everything is fine.

Я в порядке. I’m OK. I’m fine.

Я зол. I’m angry.

Как можно ответить на вопрос о том, как дела, не вдаваясь в подробности:
Не очень. Not so well.
Так себе. So so.
Неплохо. Not bad.
Очень хорошо, спасибо. (I am) very well, .

Поддержка и пожелания:

Не унывай! Cheer up!

Все будет хорошо! Everything is gonna be okay!

Хорошего дня! Have a nice day!

Хорошо провести время! Have a good time!

Если слова для вас новые и вы не знаете, как они читаются: материал о том, вам в помощь.

Идиомы о настроении

Есть в английском языке идиоматические выражения, которые помогут передать ваше эмоциональное состояние. Их нужно просто запомнить.

Например, есть аналог нашего выражения «быть на седьмом небе от счастья». Если вы переведете его дословно с русского на английский, то англичане вас не поймут. Не смотря на то, что у них есть подобное выражение. Только выглядит оно так: «on cloud nine» (дословно: «на девятом небе»), по сути смысл такой: «вне себя от радости».
Я на седьмом небе от счастья. I am on cloud nine.

Быть в плохом настроении – be in a black mood (дословно: «быть в черном настроении»).
Я совсем не в настроении. I am in a black mood.

Быть вне себя – bent out of shape (дословно: «выгнутый за пределы формы», под формой понимается ваше привычное состояние).
Я вне себя. I am bent out of shape.

Аналог нашего выражения «на иголках»: on pins and needles (дословно: «на булавках и иголках»), означающий: «очень нервничать», «быть в напряжении».
Я как на иголках. I am on pins and needles.

Быть расслабленным – chilled out.
Я спокоен/расслаблен. I’m chilled out.

Подробнее об этих и нескольких других идиомах и примерах их использования вы можете узнать из двух коротких видео-объяснений ниже:

Эмоции – важная часть нашей жизни. Стоит выучить слова на тему «Настроение на английском», ведь во время общения часто придется описывать свои эмоции по поводу каких-либо событий, делиться своими чувствами или рассказывать о настроении других людей. Поэтому предлагаем не терять времени даром и выучить полезные слова и выражения на эту тему.

Чувства на английском

Не забываем, что перед описанием эмоций мы добавляем глагол «to be» в нужной форме (I am surprised – я удивлен) или глагол feel (he feels bored – ему скучно). Ни в коем случае не feel myself – это означает трогать себя в сексуальном смысле.

  1. Stunned |ˈstənd| — ошеломленный, потрясенный, остолбеневший. Например: to be stunned to hear smth – остолбенеть от услышанного, быть потрясенным от услышанного;
  2. Shocked |ˈʃɑːkt| — шокированный. Например: to be shocked at /by/ the news – быть шокированным от новости;
  3. Surprised |səˈprʌɪzd| — удивленный (чаще в хорошем смысле);
  4. Awed |ɔːd| — трепещущий (чаще подразумевается приятный трепет), испытывающий благоговение;
  5. Bored |bɔːrd| — скучающий. Пример: I’m bored to death – мне до смерти скучно;
  6. Baffled |ˈbæfəld|/ bewildered |bɪˈwɪldərd| – сбитый с толку, озадаченный;
  7. Frightened |ˈfraɪtnd|/ scared |skerd| — испуганный;
  8. Hysterical |hɪˈsterɪkl| — истерический;
  9. Upset |ʌpˈset| — расстроенный;
  10. Haywire |ˈheɪwʌɪə| — расстроенный, взволнованный (в негативном смысле), не в себе;
  11. Frustrated |frʌˈstreɪtɪd| — сильно разочарованный;
  12. Cheery |ˈtʃɪri| — бодрый, в приподнятом настроении, оживленный;
  13. Sad |sæd|- грустный, печальный;
  14. Miserable |ˈmɪzrəbl| — несчастный;
  15. Upbeat |ˈʌpbiːt| — бодрый, на подъеме, оживленный, радостный;
  16. Delighted |dɪˈlʌɪtɪd| — довольный, восхищенный;
  17. Infuriated |ɪnˈfjʊərɪeɪtɪd|/ Furious |ˈfjʊriəs| — взбешенный, разъяренный;
  18. Irritated |ˈɪrɪteɪtɪd| — раздраженный;
  19. Fearful |ˈfɪəfʊl| — испытывающий страх, пугливый;
  20. Guilty |ˈɡɪlti| — виновный, испытывающий чувство вины;
  21. Dejected |dɪˈdʒɛktɪd| — удрученный, угнетенный;
  22. Disgusted |dɪsˈɡʌstɪd| — испытывающий отвращение, to be disgusted — возмущаться;
  23. Peevish |ˈpiːvɪʃ| — сварливый, раздраженный;
  24. Melancholy |ˈmɛlənkəli| — печальный, унывающий;
  25. Giggly |ˈɡɪɡli| — хихикающий;
  26. Dreamy |ˈdriːmi| — мечтательный, замечтавшийся;
  27. Inspired |ɪnˈspaɪərd| — вдохновленный;
  28. Blue |bluː| — грустный;
  29. Sarcastic |sɑːrˈkæstɪk| — саркастический, язвительный;
  30. Anxious |ˈæŋkʃəs| — беспокоящийся, испытывающий тревогу;
  31. Worried |ˈwʌrɪd| — волнующийся;
  32. Astonished |əˈstɒnɪʃt| — изумленный, очень удивленный;
  33. Mirthful |ˈmɝːθfəl| — веселый;
  34. Lovey-dovey – шаловливый, игривый;
  35. Embarrassed |ɪmˈbærəst| — сконфуженный, испытывающий стыд;
  36. Haggard |ˈhæɡərd| — измученный, вымотавшийся;
  37. Exhausted |ɪɡˈzɔːstɪd| — выдохшийся, изнуренный;
  38. Tired |ˈtaɪərd| — уставший;
  39. Offended |əˈfɛndɪd| — обиженный, оскорбленный;
  40. Angry |ˈaŋɡri| — сердитый;
  41. Satisfied |ˈsatɪsfʌɪd| — удовлетворенный;
  42. Moody |ˈmuːdi| — тот, кто легко поддается перепадам настроения.

Выражения на тему «Настроение»

  1. To be in high spirits – быть в приподнятом настроении;
  2. To be in low spirits – быть в плохом настроении;
  3. Give way to moods – поддаваться настроению;
  4. Lose one’s temper – выходить из себя;
  5. Smile it off – улыбнись; так принято говорить, если вы хотите подбодрить человека, например: oh, come on, it’s not a real problem, just smile it off – ну, ты чего, это же не проблема, просто улыбнись.
  6. Sleep it off – это что-то по типу аналога нашему выражению «утро вечера мудренее», sleep it off означает «поспи и утром все пройдет», например, когда проблема утром может показаться сущим пустяком, хотя вечером казалась весьма серьезной.
  7. To be run down – выдохнуться;
  8. To be jumpy – раздражаться из-за каждой мелочи;
  9. What ails you? – что тебя тревожит/ гложет?
  10. It’s getting on my nerves – это действует мне на нервы;
  11. What’s got into you? – Что это на тебя такое нашло?
  12. Oh, bother! – Черт побери!
  13. Heck! / By heck! – вот блин!
  14. To be enough of smb / smth – опостылеть. Например: I’m enough of speaking about the same thing – мне опостылело говорить одно и то же;
  15. To burst with hate – сгорать от ненависти;
  16. To burst out laughing – разразиться смехом;
  17. Don’t extend your flame of hatred on me – не распространяй на меня свою злобу;
  18. To be in a huff – быть рассерженным;
  19. Eyes flash fire – метать молнии глазами;
  20. To be somewhat in awe – испытывать легкий трепет, испытывать легкое благоговение;
  21. To suppress smb. anger – сдерживать гнев;
  22. To feel uneasy – чувствовать неудобство.

Эти слова и выражения помогут вам описать настроение и то, что вы (или кто-то другой) чувствовали в тот или иной момент. Их довольно много, однако лучше их выучить, лишним это точно не будет. Сохраните их себе и учите небольшими «порциями», придумывая собственные примеры употребления. Тогда вы точно не растеряетесь, если кто-то искренне, а не в качестве дежурной фразы, поинтересуется, как ваше настроение, как прошло то или иное событие, или когда вы будете рассказывать историю, где важно описать чьи-либо эмоции.

Поделиться